Джаз-портал


     Если ваше сердце замирает от звуков саксофона и волнующих переливов фортепиано, если вы поклонник живой музыки или вам просто хочется отдохнуть и расслабиться, то джаз-музыка именно для вас!

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9
А В Г Д Е И К Л М Н О Р С Ю

Исполнителей: 2568 | Альбомов: 21077 | Видео: 246

Главная » Музыка »  

Как перевести песню с английского на русский

53h 300x300 Как перевести песню с английского на русскийМузыка — верный спутник в жизни каждого из нас. Одни песни мы любим больше, одни меньше, но, так или иначе, есть некоторые композиции, которые на слуху фактически у всех. Их мы привыкли называть хитами, и именно они, как правило, отражаю тот путь, который прошла музыкальная индустрия, от начала своего развития и до сегодняшнего дня. Конечно же, большинство таких хитов, это, песни зарубежных исполнителей, которые хотя и являются общепризнанными, однако смысл их, не фактически никто не знает, так как достаточными знаниями в английском, чтоб перевести песню «на лету» обладают очень немногие.

Но, любовь к музыке, и желание узнать о том, какую философию или мысль исполнитель хотел донести до своих слушателей, нередко заставляет брать людей в руки словарь, и пытаться самостоятельно перевести песню на родной язык. К счастью, если вас интересует, к примеру, перевод песен Queen , то их достаточно легко найти в интернет. Однако переводы текстов менее именитых исполнителей, могут и не попасть в интернет, или же их вообще еще не существует. Тогда, все что остается, это пробовать, все сделать самому.

Эксперты по переводам советуют, что изначально нужно найти сам текст песни на иностранном языке, который, как правило, очень легко обнаруживается и является общедоступным. Далее, нужно будет поработать со словарем, переводя, по вашему мнению, самые сложные и непонятные слова. Идея состоит в том, чтоб в итоге, получить дословный или литературный перевод песни. Если вы хотите спеть переведенную композицию, то тогда вам нужен литературный перевод, где от вас потребуется не столько знание языка, сколько умение импровизировать, и самостоятельно придумывать рифмы к словам, пытаясь сохранить общий смысл строк. Дословный же перевод, требует четкое знание слов и лексики, что даст возможность точно передать текст содержимого, вложенного в слова выбранной вами композиции.


Sia — Chandelier — Английский язык по песням. Английский для начинающих



Кнопка:

Jazz-jazz.ru - музыка джаз исполнители

      (06.03.13 18:41)
      Тема:
      Сообщение от

      (06.03.13 11:13)
      Тема:
      Сообщение от

      (06.03.13 10:21)
      Тема:
      Сообщение от

      (04.03.13 20:57)
      Тема:
      Сообщение от

      (04.03.13 14:00)
      Тема:
      Сообщение от

      (04.03.13 08:19)
      Тема:
      Сообщение от

Рекламодателям | Правообладателям | Ссылки
Яндекс.Метрика